جهود كبيرة تبذلها رابطة دوري المحترفين وكذلك اتحاد كرة القدم رغم بعض الملاحظات على عمل كل منهما وهذا أمر طبيعي.
ـ في تصوري أن ياسر المسحل المدير التنفيذي لرابطة دوري المحترفين استطاع خلال فترة وجيزة أن يقدم نفسه بصورة إيجابيه للغاية وهذا لم يحدث لولا تمتعه بشخصية متميزة وقدرته على إثبات وجوده محلياً وكذلك من خلال عضويته في إحدى لجان الاتحاد الآسيوي لكرة القدم.
ـ يقول المسحل في تصريح إعلامي له (إن أبرز مشكلات الأندية السعودية مع الاتحاد الآسيوي تتمثل في أن ممثلي الأندية في ورش الاتحاد الآسيوي لا يجيدون اللغة الإنجليزية).
ـ تصريح جيد للغاية يحسب للمسحل الذي لم يحاول المجاملة بل كان صريحاً وهدفه من صراحته أن تكون الأندية السعودية في أفضل صورها داخل أروقة الاتحاد الآسيوي لكرة القدم بما يخدم مصالحها.
ـ لعلني هنا أتقدم باقتراح سواء للرابطة أو لاتحاد كرة القدم بحيث يكون من أهم شروط ترشيح ممثلين للأندية لحضور ورش عمل الاتحاد الآسيوي هو اجتياز المرشح لاختبار لغة إنجليزية يتم إعداده خصيصاً من قبل الرابطة والاتحاد بحيث يكون شاملاً للغة الإنجليزية وبشكل أدق على مصطلحات كروية يستخدمها الاتحاد الآسيوي في لوائحه وأنظمته.
ـ حتى حكام كرة القدم بمختلف درجاتهم يحتاجون إلى برامج لغة إنجليزية تساعدهم في قيادة المباريات والتعامل مع اللاعبين المحترفين بدلاً من استخدام الإشارة كما نشاهد في كثير من المباريات المحلية بل وربما الدولية رغم أن الحكام الدوليين يخضعون لاختبارات لغة إنجليزية لكن يبدو أنها ليست بتلك القوة.
ـ أعلم أن هناك عدداً قليلاً جداً من الحكام يجيد اللغة الإنجليزية إما بسبب عمله أو منطقة سكنه لكن (للأسف) هؤلاء الحكام ليسوا هم الأبرز على صعيد التحكيم وبالتالي ليس من الممكن ترشيحهم دولياً.
ـ أتمنى أن تهتم لجنة الحكام بتطوير لغة كل الحكام وتخصيص فصول لغة مكثفة لمن تتوسم اللجنة فيهم مستقبلاً مشرقاً على الصعيد المهني.
ـ ولعل ما يدعم ضرورة إجادة الحكام للغة الإنجليزية وجود الإنجليزي ويب مديراً لدائرة التحكيم وكلما كان الحكم يجيد اللغة الإنجليزية كان قادراً على فهم ملاحظات الإنجليزي بل وحتى التخاطب معه في أمور قد تخص الحكم نفسه قد لا يستطيع المترجم ربط الطرفين بذات الجودة أو ربما أن الحكم لا يريد أن يطلع المترجم على الموضوع.
ـ اللغة الإنجليزية اليوم باتت من أهم أسلحة العيش ليس فقط في الرياضة بل في كل جوانب الحياة لكنني هنا أقتصر حديثي على الرياضيين بحكم أننا في مجال رياضي.
ـ كم نسبة الرياضيين الذين يجيدون التحدث باللغة الإنجليزية؟ أعتقد أنهم قلة رغم أننا في عصر الاحتراف الذي تعد اللغة الإنجليزية مطلباً رئيساً وضرورياً لنجاحه (أي نظام الاحتراف) ونجاح كل العاملين فيه والمستفيدين منه.
ـ من خلال خبرة سابقة كوني عملت في الجهتين (الرابطة والاتحاد) فإنني أعتقد أن الوضع على صعيد اللغة في الرابطة أفضل بكثير منه على صعيد اتحاد الكرة.. ربما نسبة من يجيدون الإنجليزية في رابطة المحترفين تتجاوز 80 % من إجمالي موظفي الرابطة بينما في اتحاد الكرة قد لا تتجاوز النسبة 30 %.. هكذا كان الحال قبل 5 سنوات تقريباً.. لا أعلم هل تحسنت الأمور أم ما زالت كما هي؟
ـ في تصوري أن ياسر المسحل المدير التنفيذي لرابطة دوري المحترفين استطاع خلال فترة وجيزة أن يقدم نفسه بصورة إيجابيه للغاية وهذا لم يحدث لولا تمتعه بشخصية متميزة وقدرته على إثبات وجوده محلياً وكذلك من خلال عضويته في إحدى لجان الاتحاد الآسيوي لكرة القدم.
ـ يقول المسحل في تصريح إعلامي له (إن أبرز مشكلات الأندية السعودية مع الاتحاد الآسيوي تتمثل في أن ممثلي الأندية في ورش الاتحاد الآسيوي لا يجيدون اللغة الإنجليزية).
ـ تصريح جيد للغاية يحسب للمسحل الذي لم يحاول المجاملة بل كان صريحاً وهدفه من صراحته أن تكون الأندية السعودية في أفضل صورها داخل أروقة الاتحاد الآسيوي لكرة القدم بما يخدم مصالحها.
ـ لعلني هنا أتقدم باقتراح سواء للرابطة أو لاتحاد كرة القدم بحيث يكون من أهم شروط ترشيح ممثلين للأندية لحضور ورش عمل الاتحاد الآسيوي هو اجتياز المرشح لاختبار لغة إنجليزية يتم إعداده خصيصاً من قبل الرابطة والاتحاد بحيث يكون شاملاً للغة الإنجليزية وبشكل أدق على مصطلحات كروية يستخدمها الاتحاد الآسيوي في لوائحه وأنظمته.
ـ حتى حكام كرة القدم بمختلف درجاتهم يحتاجون إلى برامج لغة إنجليزية تساعدهم في قيادة المباريات والتعامل مع اللاعبين المحترفين بدلاً من استخدام الإشارة كما نشاهد في كثير من المباريات المحلية بل وربما الدولية رغم أن الحكام الدوليين يخضعون لاختبارات لغة إنجليزية لكن يبدو أنها ليست بتلك القوة.
ـ أعلم أن هناك عدداً قليلاً جداً من الحكام يجيد اللغة الإنجليزية إما بسبب عمله أو منطقة سكنه لكن (للأسف) هؤلاء الحكام ليسوا هم الأبرز على صعيد التحكيم وبالتالي ليس من الممكن ترشيحهم دولياً.
ـ أتمنى أن تهتم لجنة الحكام بتطوير لغة كل الحكام وتخصيص فصول لغة مكثفة لمن تتوسم اللجنة فيهم مستقبلاً مشرقاً على الصعيد المهني.
ـ ولعل ما يدعم ضرورة إجادة الحكام للغة الإنجليزية وجود الإنجليزي ويب مديراً لدائرة التحكيم وكلما كان الحكم يجيد اللغة الإنجليزية كان قادراً على فهم ملاحظات الإنجليزي بل وحتى التخاطب معه في أمور قد تخص الحكم نفسه قد لا يستطيع المترجم ربط الطرفين بذات الجودة أو ربما أن الحكم لا يريد أن يطلع المترجم على الموضوع.
ـ اللغة الإنجليزية اليوم باتت من أهم أسلحة العيش ليس فقط في الرياضة بل في كل جوانب الحياة لكنني هنا أقتصر حديثي على الرياضيين بحكم أننا في مجال رياضي.
ـ كم نسبة الرياضيين الذين يجيدون التحدث باللغة الإنجليزية؟ أعتقد أنهم قلة رغم أننا في عصر الاحتراف الذي تعد اللغة الإنجليزية مطلباً رئيساً وضرورياً لنجاحه (أي نظام الاحتراف) ونجاح كل العاملين فيه والمستفيدين منه.
ـ من خلال خبرة سابقة كوني عملت في الجهتين (الرابطة والاتحاد) فإنني أعتقد أن الوضع على صعيد اللغة في الرابطة أفضل بكثير منه على صعيد اتحاد الكرة.. ربما نسبة من يجيدون الإنجليزية في رابطة المحترفين تتجاوز 80 % من إجمالي موظفي الرابطة بينما في اتحاد الكرة قد لا تتجاوز النسبة 30 %.. هكذا كان الحال قبل 5 سنوات تقريباً.. لا أعلم هل تحسنت الأمور أم ما زالت كما هي؟