|


المتوكي يكشف حقيقة وجوده خارج القاعة

الصحافيون يبحثون عن المترجم

صورة التقطت أمس من داخل كابينة الترجمة ويظهر المتوكي مع الزميل عبد الرحمن مشبب
2019.01.17 | 12:47 am

استغرب عدد من الصحافيين، الذين حضروا لتغطية مؤتمر الأرجنتيني بيتزي، بغياب الصندوق الخاص بالمترجم الفوري في قاعة ملعب زايد، وتفاجؤوا بوجوده خارج القاعة، وهو ما أدى إلى أن يبحث بعضهم عنه للاستفسار عن ترجمة بعض الأسئلة والإجابات، علمًا بأن ترجمة حديث المدرب كانت مباشرة لكنها كانت تأتي من خارج القاعة على السماعات الموضوعة في أماكن الصحافيين.
“الرياضية” توجهت إلى رشيد المتوكي، المترجم، في الغرفة المجاورة لقاعة المؤتمر، وسألته عن عدم وجوده في القاعة مع الصحافيين، قال: “هذا الملعب هو الوحيد الذي تتواجد فيه غرفة المترجم خارج قاعة المؤتمرات، وذكر موقف حدث له في أحد المؤتمرات بعد أن توقفت الترجمة لدى الصحافيين وهو لا يراهم ولا يعلم شيئًا عمّا يحدث في القاعة، مضيفًا: “في هذا الوقت جاءتني مسؤولة الاتحاد الآسيوي لكرة القدم، وأبلغتني بتوقف الترجمة، طبعًا إذا كنت موجودًا في غرفة الزجاج المخصصة لي داخل القاعة نفسها لانتبهت إلى حركة الصحافيين وعلمت أن الترجمة قد توقفت.
ولفت إلى أن بعض الصحافيين يكونون متحمسين لمنتخب بلادهم، ولذلك تجد بعضهم يوجه أكثر من سؤالين وبسرعة، الأمر الذي يربك عملية الترجمة لصعوبة فهم السؤال جيدًا.
وتابع: “أواجه أحيانًا صعوبة نطق بعض الكلمات الإنجليزية من قبل صحافيين من عدة دول خاصة من شرق آسيا؛ ما يصعّب مهمة فهم السؤال”.